{{Note|1=Adding new languages is out-dated! You don't need to copy files anymore. --[[User:Waithamai|waithamai]] <sup>[[User talk:Waithamai|talk]]</sup> 23:25, 30 August 2017 (UTC)}}
=== Choose the correct language code ===
First look if you could find an existing translation.
First look if you could find an existing translation.
If you have to create a new one look [https://github.com/svenfuchs/rails-i18n/tree/master/rails/locale/ here] and check which code is used there for your language.
If you have to create a new one inform [https://webtranslateit.com/en/projects/3020-diaspora/people a project manager] so that they create the new language for you. As soon as the new language was created you can start translating.
If your language isn't available there choose the right code according to [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes ISO 639-1] (or [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-2_codes ISO 639-2]/3 if your language has no ISO 639-1 code) in lowercase letters. If you want to create a country-specific one, that is not the most spoken type of it, append - and your country code according to [http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1#Current_codes ISO 3166-1] in uppercase letters.
Examples:
* <tt>de</tt> for German
* <tt>de-AT</tt> for German specific to Austria
If you want to create formal or informal versions of your translation append <tt>_informal</tt> or <tt>_formal</tt> to the version that is less common for social networks.
Examples:
* <tt>fr</tt> for the French formal one and
* <tt>fr_informal</tt> for the informal one
=== Write the code and open a pull request ===
{{Note|If you want to take the responsibility for your language then this method is completely fine, however using both methods at the same time is complicated and likely destroys work done by others. So please provide constant updates if you want to do it this way. Do keep in mind that you have to watch for changes yourself, there's no automatism that updates everything with this way. Also be sure that you are the person to be contacted about the translation in your local community and add a way to contact you/contribute to the translation to the ''Languages handled outside of WebTranslateIt'' section below.}}
First read and follow our [[Git Workflow]]. However since resolving conflicts in a language you don't understand is almost impossible for us, please make sure to base your pull request on the '''next-minor''' branch, ''not'' develop.
Copy the en files (listed below), choose the correct language code (see above) and rename every occurrence of "en" in the files names and in the code. Don't forget the root element in the files!
* Only add something to config/locales/inflections/''<code>''.yml if you know what you're doing, look at the note about inflected languages above for more information. If you're unsure just ignore that directory.
* config/locales/cldr/ is an upstream resource. You shouldn't need to touch it.
==== JSXC (chat frontend) ====
https://github.com/diaspora/jsxc
* locales/''<code>''.json
==== diasporafoundation.org ====
https://github.com/diaspora/diaspora-project-site
* config/locales/devise.''<code>''.yml
* config/locales/''<code>''.yml
Then translate the keys in the files. If you want to give constant updates you can also notify me ([[User:jhass|jhass]]) and give me the URL to a Git repository and I'll do regular pulls in my update workflow.
Choose your language or suggest a new one and request an invitation.
You'll receive an email containing a link to accept your invitation. Once you have gotten the mail and clicked on the link you'll see something like this:
After you accepted it you can click on the "Translations" tab and start translating.
Github
Some languages are not handled inside WebTranslateIt. You will need to use Github and open a pull request to contribute to those.
First look if you could find an existing translation.
If you have to create a new one inform a project manager so that they create the new language for you. As soon as the new language was created you can start translating.
General notes
Languages with high inflection and grammar different to English
We integrated the awesome extensions siefca made for Rails and the i18n gem: i18n-inflector and i18n-inflector-rails. Based on what the user has written into the gender field and our definitions the gender is guessed. Look at the readme of i18n-inflector for more documentation on how to use them. You can use the named patterns easily via WebTranslateIt if you want to do so. However if you want to contribute a definition please make a pull request.
Hardcoded string
There is probably some missing strings which are still untranslatable in diaspora*. If you want to fix those feel free, but only add the new key to en.yml/devise.en.yml/javascript.en.yml.
Translating the wiki
If you want to translate a page in the wiki make sure to include Template:Languages at the top. Then click on the red link for your language and start translating. If your language isn't yet in the template, feel free to add it.